Lesson 4. The Soft Mutation
===========================

  Revision 1.12 of this page, last updated on 2003/02/17.
   (C)opyright 1994-2003 Mark H. Nodine


  An HTML version of this lesson can be found at

   [http://www.cs.brown.edu/fun/welsh/Lesson04.html]

  This lesson and all previous ones are available for anonymous ftp
  from ftp.cs.brown.edu in the directory /u/man/welsh. See
  README.etx for a list of the contents.


  Note: This lesson refers to the soft mutation and limited soft
  mutation that are presented in Appendix A. For those who do not
  have Appendix A in front of them, I review the changes of the
  limited soft mutation here:

   ------------ ------------- --------------------------------
   **Original**  **Mutated**  **Example**
   ------------ ------------- --------------------------------
      c               g       "cath" (cat) becomes "gath"
      p               b       "porth" (port) becomes "borth"
      t               d       "teg" (fair) becomes "deg"
      g         (disappears)  "gardd" (garden) becomes "ardd"
      b               f       "bore" (morning) becomes "fore"
      d               dd      "do+l" (meadow) becomes "ddo+l"
      m               f       "merch" (girl) becomes "ferch"
   ============ ============= ================================

  In addition to these changes, the (full) soft mutation adds:

   ------------ ------------- --------------------------------
      ll              l       "llyn" (lake) becomes "lyn"
      rh              r       "rhestr" (list) becomes "restr"
   ============ ============= ================================

Contents:
   4.1. Gender of Nouns
   4.2. Plurals
   4.3. Agreement of Pronouns
   4.4. Mutation of Feminine Nouns after "y"
   4.5. The Number "One"
   4.6. Adjectives with Feminine Nouns
   4.7. How to Say "I want"
   Ymarfer 4
   Sgwrs 4
   Geirfa 4
   Exercises 4
   Footnotes 4 (for the terminally curious)

4.1. Gender of Nouns
--------------------

  Welsh falls within the majority of the Indo-European languages (of
  which English is an exception in this regard) in assigning an
  often arbitrary gender to every noun. Welsh has only two genders:
  masculine and feminine. You can always tell feminine nouns,
  because they're the ones that wear fingernail polish.

  More seriously, those nouns for which the gender is obviously
  intrinsic to the noun (e.g., girl, son) have the obvious gender
  (unlike in German, which considers girls, for example, to be
  neuter), but there remain many nouns for which assignment of
  gender is simply a linguistic convention. The long and short of is
  that you need to learn the gender for nouns at the time you learn
  the noun itself. Consider it part of knowing the word itself.

4.2. Plurals
------------

  Welsh nouns can be either singular or plural. (This is a marked
  simplification over Homeric Greek, which has a dual number to
  indicate two of something [1], or even over Russian, which puts
  two, three, and four into a special class when counting.) There
  are a number of different ways that nouns in Welsh form plurals:

(1) Addition of -(i)au to the stem. For example: "mamau" (mothers),
  "tadau" (fathers), "pethau" (things), "hetiau" (hats).

(2) Addition of -oedd to the stem. For example: "lleoedd" (places),
  "niferoedd" (numbers).

(3) Addition of -i to the stem. For example: "bisgedi" (biscuits),
  "basgedi" (baskets).

(4) Dropping a final -yn or -en. That's right: these nouns actually
  get shorter when you make the plural. These nouns seem to be
  generally the names of plants (or plant parts) and animals that
  are normally encountered collectively rather than individually.
  For example, "rhosyn" (rose) becomes "rhos" (roses); "malwoden"
  (snail) becomes "malwod" (snails).
   _Note:_ Nouns in this category that end in "-yn" are masculine and
  those that end in "-en" are feminine.

  There are many other "regular" ways that Welsh nouns form the
  plurals (though none quite so regular as the "add -s or -es" in
  English); in fact there are too many to list them all here.

  Occasionally, the formation of the plural causes a modification of
  the vowels. For example: "mab" (son) becomes "meibion" (sons);
  "aderyn" (bird) becomes "adar" (birds).

  And, of course, there are nouns with irregular plurals like
  "brawd" (brother) becoming "brodyr" (brothers).

  Since there have been nouns presented in previous lessons, all of
  those nouns are repeated in this lesson, along with their genders
  and how to form their plurals (where applicable).

Note on pronunciation: When a plural is formed by adding -(i)au, the
  "au" part is pronounced as a short "e" in S. Wales and as "a" in
  N. Wales. (It is sometimes even spelled that way informally: there
  is a shop in Aberystwyth with the word "pethe" in its name.) It
  can, of course, be pronounced the normal way.

4.3. Agreement of Pronouns
--------------------------

  When a pronoun refers back to a noun, it must agree in gender and
  number with that noun. Thus, we have:

    -------------------- -------------------------------------
    Ble mae'r gwely?     Mae _e_ yn y stafell.
    Ble mae'r stafell?   Mae _hi_ yn y ty+.
    Ble mae'r tai?       Maen _nhw_ yn y dre.
    ==================== =====================================

  "Nhw" is used for any plural noun, regardless of gender.

4.4. Mutation of Feminine Nouns after "y"
-----------------------------------------

  The definite article "y" causes a limited soft mutation in
  feminine nouns. Thus, we have the following:

    -------------------- -------------------------------------
    basged (basket)      y fasged (the basket)
    mam (mother)         y fam (the mother)
    gardd (garden)       yr ardd (the garden)
    llen (sheet)         y llen (the sheet)
    ==================== =====================================

  Masculine nouns do not suffer mutation after "y":

    -------------------- -------------------------------------
    mab (son)            y mab (the son)
    ==================== =====================================

  Plural nouns are also not mutated (even if they are feminine):

    -------------------- -------------------------------------
    basgedi (baskets)    y basgedi (the baskets)
    tadau (fathers)      y tadau (the fathers)
    ==================== =====================================

Note: The word "pobl" (people) is a feminine singular noun with a
  collective meaning, so it does mutate: "y bobl".

Exception: The plural of "pobl" also mutates after "y": "y bobloedd".

4.5. The Number "One"
---------------------

  The Welsh word for the number "one" is "_un_" (if you'll pardon my
  French [2]), pronounced (roughly) "een". It precedes the noun it
  modifies, and causes a limited soft mutation in exactly the same
  places that "y" does, i.e., for feminine, singular nouns:

    ------------------- -------------------------------------
    un fasged           one basket
    un mab              one son
    =================== =====================================

  Of course, it is not used with plural nouns!

4.6. Adjectives with Feminine Nouns
-----------------------------------

  Feminine nouns are not only mutated by "y" and "un", but they also
  spell trouble for adjectives that modify them. Specifically, they
  cause a full (not limited!) soft mutation of any following
  adjectives:

    ------------------- -------------------------------------
    y ferch fach        the little girl
    y llen resog        the striped sheet
    =================== =====================================

Exception: The adjective "_braf_" (fine) is never mutated:

    ------------------- -------------------------------------
    y mab braf          the fine son
    y ferch braf        the fine daughter
    =================== =====================================

4.7. How to Say "I want"
------------------------

  One of the major uses for any language is to get what you want, so
  you need to know how to say it. (Of course, being polite also
  helps.) The word used to express wanting in Welsh is "_eisiau_".
  However, it is not treated like a normal verb in that it is not
  preceded by "yn" when combined with "bod" [3]:

    ----------------------------- -------------------------------------
    Mae Tom yn dysgu.             Tom is learning. 
    Mae Tom eisiau coffi.         Tom wants coffee.
    ============================= =====================================

  You can put a verb right after the "eisiau":

    ----------------------------- -------------------------------------
    Mae Tom eisiau mynd i'r dre.  Tom wants to go to the town.
    ============================= =====================================

Note on pronunciation: The "ei" is pronounced like Welsh "i", the
  "si" like English "sh" and the "au" like Welsh "o" (in the North)
  or "e" (in the South). It is common to see the word spelled "isio"
  by authors from N. Wales.

Ymarfer 4
---------

  1. Masculine nouns. "The big x and the little y."

   ----------- ---------- ------- ------
   y llew      mawr a'r   ty+     bach .
   y plentyn              ci     
   y llyfr                drws   
   yr achos               gwely  
   =========== ========== ======= ======


  2. Feminine nouns. "The big x and the little y."

   ----------- ---------- -------- ------
   yr anrheg   fawr a'r   fam      fach .
   y ferch                sgwrs   
   y stafell              dre     
   y ddawns               ardd    
   =========== ========== ======== ======


  3. Make sentences by choosing one item from each column.

   ------------------- ----------- --------- --
   Rydw i'n            mynd i'r    ty+       .
   Ydy Sia+n yn        osgoi'r     dre       ?
   Dydyn nhw ddim yn   dod i'r     ddawns   
   Rydyn ni'n          aros yn y   stafell  
   Mae e'n                         gwely    
   =================== =========== ========= ==

  4. Make sentences by choosing one item from each column.

   ------------- -------- ---------------- --
   Mae Tom       eisiau   mynd i'r gwely   .
   Rydych chi             dod gyda fi      ?
   Dydw i ddim            darllen llyfr   
   Ydyn ni                aros gartre     
   ============= ======== ================ ==

Sgwrs 4
-------

  [A translation of this conversation can be found in a different
  file.]

Elwyn: Bore da, Alun.

Alun: Bore da, Elwyn.  Rydw i'n meddwl mynd i'r dre heddiw.  Ydych chi
  eisiau mynd gyda fi?

Elwyn: Pam rwyt ti'n mynd?

Alun: Rydw i eisiau prynu un peth bach.

Elwyn:  Ydy Nerys yn mynd, hefyd?

Alun: Dydw i ddim yn gwybod.  (i Mrs. Hughes) Mam, ble mae Nerys?

Mrs. Hughes: Mae hi yn y gwely o hyd ar o+l y ddawns fawr neithiwr.

Alun (i Elwyn): Dydw i ddim eisiau aros.  Ydych chi'n dod gyda fi?

Elwyn: Ydw.  Rydw i eisiau prynu anrheg fach i Nerys.

Geirfa 4
--------

  achos [-ion, m.] - cause
   allan - (adv.) outside
   anrheg [-ion, f.] - present, gift
   ar o+l - (prep.) after
   aros - (v.) wait, stay
   basged [-i, f.] - basket
   bore [-au, m.] - morning
   braf - (adj.) fine
   ci [cw+n, m.] - dog
   dawns [-iau, f.] - dance
   dod - (v.) come [4]
   drws [drysau, m.] - door
   dysgu - (v.) learn
   eisiau - (n.) want
   gardd [gerddi, f.] - garden
   gwely [-au, m.] - bed
   gwybod - (v.) know
   gyda - (prep.) with
   haf [-au, m.] - summer
   heddiw - (adv.) today
   hefyd - (adv.) also, too
   i - (prep.) to, in order to, for
   llew [-od, m.] - lion
   llyfr [-au, m.] - book
   mam [-au, f.] - mother
   merch [-ed, f.] - girl, daughter, woman
   neithiwr - (adv.) last night
   o hyd - (adv.) still
   peth [-au, m.] - thing
   plentyn [plant, m.] - child
   pobl [-oedd, f.] - people
   prynu - (v.) buy
   rhesog - (adj.) striped
   sgwrs [sgyrsiau, f.] - talk, chat, conversation
   stafell [-oedd, f.] - room
   tre [-fi, f.] - town [5]
   ty+ [tai, m.] - house
   un - one

Note on pronunciation:  The word "gwybod" goes against the normal rule for
  "y" sounds in that the "y" is clear rather than obscure.

Exercises 4
-----------

  [The answers can be found in a separate file.]

  1. Make the singular of each of the following plurals.

   -- --------------------------------------------------------
   a. Tai mawr
   b. Stafelloedd bach
   c. Gerddi braf
   d. Llewod rhesog
   e. Boreau da
   f. Anrhegion bach
   == ========================================================

  2. Answer the following questions as indicated.

   -- --------------------------------------------------------
   a. Ble mae'r llew? (in Africa)  Mae e ______________.
   b. Ble mae'r ardd? (outside)  Mae ______________.
   c. Ble mae'r stafell? (in the house)  Mae ______________.
   d. Ble mae'r llyfr? (in the room)  Mae ______________.
   e. Ble mae'r ty+? (in the town)  Mae ______________.
   == ========================================================

  3. Say "one ___" for each of the following.

   -- --------------------------------------------------------
   a. Basged
   b. Haf
   c. Llyfr
   d. Tre
   e. Gwely
   f. Dawns
   == ========================================================

  4. Fill in the phrase below in the pattern "______ eisiau mynd
  heddiw."

   -- --------------------------------------------------------
   a. They 
   b. Tom and Mari don't
   c. Do you (informal)
   d. We do
   e. I don't
   == ========================================================

  5. Translate the following sentences into Welsh.

   -- ---------------------------------------------------------------------
   a. The girl buys a book for the mother.  Where is it?
   b. I am going to town today.  Are you (formal) coming with me?
   c. To where are we going this fine morning?  Outside.
   d. Is the lion still in the garden?  Yes!  It is going after the dog.
   e. Those people want good things.  I want good things, too.
   f. They are waiting in the little room.
   g. One good basket is in this house.
   h. She wants to see the very large garden.
   i. The dog stays at home in the morning.
   j. Why are you still in bed?  Because I don't want to leave.
   == =====================================================================

Footnotes 4 (for the terminally curious)
----------------------------------------

[1] Early Welsh _did_ in fact have a dual number. However, you will
  probably never need to worry about it. I know I never did.

[2] The French word for "one" is also spelled "un", but is
  pronounced completely differently.
[3] The reason "eisiau" is not treated as a normal verb is that it
  is not a verb; it's actually a noun. The form given is a
  colloquialism.

[4] The N. Wales version of this word is "dw+ad". The literary
  version is "dyfod".

[5] The actual singular of this word is "tref", so that it has the
  rather normal pattern of forming the plural by adding "-i".
  However, as mentioned in Section 1.6, a final "f" is often dropped
  in spoken Welsh.



